Capa de Ataque dos Titãs pela Panini

Por a 26 Setembro, 2013 pelas 14:37 em Manga | 10 Comentários »

Capa de Ataque dos Titãs pela Panini

revelou a capa do primeiro volume de Ataque dos Titãs – Shingeki no Kyojin, o manga de Hajime Isayama que vai começar a lançar no Brasil em Novembro por R$11,90.

A editora opta assim pela tradução do título do manga e utiliza o nome original japonês como subtítulo.

Há décadas a humanidade foi quase exterminada pelo súbito aparecimento de seres humanoides gigantes, conhecido como Titãs. Os titãs são criaturas que, aparentemente, possuem pouca inteligência, mas com uma força quase insuperável, cujo principal objetivo é devorar seres humanos, sem nenhum motivo aparente.

No entanto, um pequeno grupo de seres humanos sobreviveu no interior de uma cidade protegida por paredes superiores a três vezes a altura dos maiores Titãs registados até à data. Durante 107 anos, a cidade fortificada foi testemunha de ataques sem sucesso dos Titãs.

Numa grande cidade localizada na parte periférica da muralha vivia Eren Jeager, com os seus pais e a sua amiga, Mikasa Ackerman. Eren vivia uma vida pacata, porém incomodado com o conformismo das pessoas que se conformaram com a sua condição de passar a eternidade dentro dos muros e desistindo de lutar contra os titãs. A paz durou até ao aparecimento de um titã colossal, que superava o tamanho da muralha. Este titã destruiu o portão da cidade onde vivia Eren, que ligava a muralha ao “mundo exterior”. Uma grande quantidade de titãs menores pôde entrar, ocupando grande parte do território até agora pertencente aos humanos. Durante este evento, Eren e Mikasa presenciam o horror de ver a sua mãe ser devorada viva. Após este trauma Eren jurou exterminar os titãs e entra no exército para cumprir seu objetivo.

  • Gabriel

    Legal, pelo menos deixarao o nome original como subtitulo

  • Henrique

    panini sempre fodendo o nome dos mangás -.-

    • Mero Mashiro

      Não é só a Panini que traduz os títulos. JBC fez isso com o Mirai Nikki também…

      • Henrique

        então deixe-me corrigir,editoras Brasileiras,sempre fodendo com o nome dos mangás

      • Doritcho

        Se SHingeki no Kyojin pôde ser traduzido para Attack on Titan, pq não pode ser traduzido para Ataque dos Titãs tb?
        Sendo q o significado continua o mesmo.

      • Henrique

        não estou me referindo a esse mangá em si,esse até que não é ruim,mas tem muitos títulos que quando vão licenciar,traduzem,e fica uma merda

      • Felipe Bini

        Então por que a crítica nessa notícia?
        Não entendi.

      • Marcelo Fernandes

        Fanzinhos crescidos assistindo Sessão da Tarde com mania de achar que os nomes de séries não podem ser traduzidos/adaptados no Brasil… mesmo que seja uma tradução direta e literal. Maniazinha de achar que obras japonesas tem que ser “elitizadas” entre os otakus e não pode ser simplificada para um público em geral porque faria virar “modinha”.
        As editoras traduzem os títulos, com muita razão, para facilitar a mensagem para pessoas que não conhecem o idioma original ou não acompanharam a obra na língua original/fansubs (de modo a vender mais e obter mais lucro). Não tem nada de errado nisso, é o mercado.

  • Rafael Rodrigues

    ainda bem pois shingeki no kyojin e um nome nome difilídio de fala na banca de revista

  • Felipe Bini

    E como vai ser a romanização? “Levi” ou “Rivaille”?