Ao longo destes anos sempre foi algo que me questionaram, quer nos vídeos ou até em eventos, a maneira como escrevo ou pronuncio Animé e Mangá.
Como podem constatar as editoras utilizam sempre o termo “mangá” e emissoras como RTP e Netflix nas suas descrições utilizam “animé”, tal não está relacionado com “achismos” mas sim com o facto de estas identidades seguirem as regras do português.
Quem melhor explica a utilização desta grafia é a própria Sendai Editora (nova editora portuguesa que podem visitar aqui), onde no seu site podemos ler:
Na língua japonesa, a sílaba tónica é oxítona. Como a língua portuguesa tem acentos para indiciar a tonicidade, é melhor usarmos para definir a palavra.
O mesmo se aplica a “animé” como podem constatar no dicionário português aqui, sendo que a grafia no Brasil passa para “animê”.
Aliás no dicionário podem constatar que “animé” é uma palavra masculina, razão pela qual dizemos “o animé” e não “a anime”.
O termo anime para designar um meio é um estrangeirismo relativamente recentemente importado do japonês. Fica a nota que também pode ser utilizada a palavra anime, no entanto, esta deve ser colocada em itálico ou entre aspas, de forma a indicar o seu estatuto de estrangeirismo, ao mesmo tempo que se lhe atribui a pronúncia com e final aberto.
Anime é um desenho à mão e animação digital originária do Japão. No Japão e em japonês, anime (um termo derivado da palavra inglesa animação) descreve todas as obras animadas, independentemente do estilo ou origem. No entanto, fora do Japão e em inglês, anime é coloquial para a animação japonesa e refere-se especificamente à animação produzida no Japão. A animação produzida fora do Japão com estilo semelhante à animação japonesa é conhecida como animação influenciada por anime.
A palavra anime deriva do inglês “animation” e é cognato com o francês “animé”
Vou botar de qualquer jeito já q vão entender das duas formas. E botar acento parece meio “errado” pra mim dps de tantos anos nesse mundo dos animes/mangás
Olha os caras, perdendo tempo tentando discutir qual é o certo, É ÓBVIO que o CERTO é Desenho Japonês 🙂
Isso me lembrou uma aula de português que tive no colégio.
Anime e Mangá, não faz sentido meter um acento circunflexo aonde não tem, dá vergonha alheia ver marmanjo falado “Eu vejo animê”…
Eu pronuncio Animê e mangá, mas escrevo anime e manga, assim pouca tempo de colocar os acentos kkkkk.
Antigamente eu pronunciava animi, com i no final pois quando eu entrei nesse meio muita gente falava assim, mas só depois de um tempo eu percebi que tava errado e então comecei a pronunciar Animê, já mangá (corretor escreveu certo kkkkk) acho que sempre pronunciei certo.🍦
Só uma coisa para sua matéria 👏👏👏👏👏… Gosto de palavras lindas como essas. Msm eu ñ fazendo uma tempestade em copo d’água se tal pessoa chama de anime ou desenho, ainda apoio q “anime” é/será oriundos do Japão(ou países como China e CS), oq os japoneses pensar em relação a essa palavra é problema deles, oq eu penso é problema meu 👍!
Tem gente aqui no Brasil que fala “Animi” hahaha Pra mim Anime são animações japonesas, qualquer animação feita por outro país já deixa de ser anime, como por exemplo Castlevania, que algumas pessoas insistem em chamar de anime, sendo que é produzido por um estúdio totalmente americano. A essência anime não é apenas “desenhos realistas” animados. Anime é Japão, o resto é desenho! Castlevania é um DESENHO, DESENHO! (Estou dizendo isso no intuito de irritar a galerinha que insiste em chamar de anime hahaha).
Foi mal mas, veio com “devemos” automaticamente já discordo.