Trailer dobrado em português de My Hero Academia: Ascensão dos Heróis

Depois do Póster aqui está o trailer dobrado em português de My Hero Academia: Ascensão dos Heróis, o novo filme da série anime My Hero Academia (Boku no Hero Academia) que vai estrear nos cinemas portugueses a 19 de março de 2020. Internacionalmente o filme é conhecido como My Hero Academia HEROES:RISING.

O filme anime vai ser exibido tanto com áudio em português como na sua versão original com legendas em português.

A Big Picture Films descreve assim My Hero Academia: Ascensão dos Heróis:

Izuku, Bakugo e o resto dos alunos da Turma A da Academia de Heróis terão que unir forças mais uma vez para enfrentar o vilão, Nine.

Numa noite fria de inverno, no meio da neve, algo acorda silenciosamente e sai da zona onde os heróis e a Aliança dos Vilões se enfrentam…enquanto isso, Izuku e os outros alunos da Academia de Heróis são enviados para trabalhar como heróis, para uma ilha quente no sul do Japão, onde também aproveitam para relaxar. No entanto, essa calma é perturbada pelo aparecimento de um grupo de vilões que começa a destruir as habitações da ilha. O líder é Nine, cujo extraordinário dom lhe dá um poder inimaginável. Mas porque Nine ataca aquela ilha pacífica? Izuku, Bakugo e os outros alunos da Turma A serão capazes de proteger os habitantes da ilha e juntar os seus poderes para derrotar Nine?

Este é o Poster português de My Hero Academia: Ascensão dos Heróis
Poster português de My Hero Academia: Ascensão dos Heróis

, o criador do mangá, explicou que este segundo filme pode ser descrito como uma espécie de final para My Hero Academia. Isso porque a sua história usa um dos conceitos que ele queria usar na batalha final do mangá. Como tal, ele proclamou que o segundo filme será mais “Plus Ultra” do que o primeiro.

Subscreve
Notify of
guest

9 Comentários
Mais Antigo
Mais Recente Mais Votado
Inline Feedbacks
View all comments
JãoVeiga voltando a ser Kpoper
JãoVeiga voltando a ser Kpoper
24 , Fevereiro , 2020 1:39

Eu vou ver com certeza, mas com o DUB original pelo simples fato de que a meu ver a obra perde muito do seu brilho quando dobrada em outros linguás.
Queria apoiar a versão Portuguesa, mas eu não gostei muito da maioria das vozes escolhidas para os personagens, não que eles tenham feito um mau trabalho é só que as vozes não combinam mesmo nada a meu ver xD.

Matheus Bacelar
Matheus Bacelar
24 , Fevereiro , 2020 1:39

To ansioso por esse filme tu é Dd,chega no BR…

João Vítor Nerís
João Vítor Nerís
24 , Fevereiro , 2020 12:24

tá show a dobragem

Hunter_X
Hunter_X
24 , Fevereiro , 2020 23:30

Em breve nos shinemash.

Giovannabolo
Giovannabolo
25 , Fevereiro , 2020 14:54

Que poster lindo,quero dublagem BR!

Jonas Batista
Jonas Batista
29 , Fevereiro , 2020 14:36

O que está dobrado no trailer???

OtakuPT
OtakuPT
Reply to  Jonas Batista
1 , Março , 2020 16:21

Em Portugal o termo utilizado é “Dobrado”, diferente do Brasil
onde é utilizado o termo “Dublado”. Como o artigo é referente a um filme
exibido em Portugal o termo utilizado foi “Dobrado”. Agora mais enriquecido, espero que não volte a fazer esta figura

Juarez Raising bizarre Gen 1.0
Juarez Raising bizarre Gen 1.0
29 , Fevereiro , 2020 14:36

Em quantas partes esta dobrado?

OtakuPT
OtakuPT
Reply to  Juarez Raising bizarre Gen 1.0
1 , Março , 2020 16:21

Ora vamos enriquecer a sua sapiência para não voltar a fazer
esta figura. Em Portugal o termo utilizado é “Dobrado”, diferente do Brasil
onde é utilizado o termo “Dublado”. Como o artigo é referente a um filme
exibido em Portugal o termo utilizado foi “Dobrado”