Num post que rapidamente se está a tornar viral a Equipa de Localização da Capcom está a enfrentar muitos protestos dos jogadores relativamente a uma oferta de emprego onde refere que para além dos aspectos linguísticos a localização deve abordar linguagem específica de género, normas culturais e perspectivas diversas.
O post da equipa de localização da Capcom no twitter está a ser fortemente criticado pelos jogadores, que criticaram a Capcom por confirmar que a localização é “apenas impor valores ocidentais à mídia japonesa” e por fazer pouco dos seus jogadores por não serem capazes de “lidar com culturas diferentes”.
No post da Equipa de Localização da Capcom podemos ler:
Além da mera tradução, estamos a mergulhar na arte da adaptação cultural, preservando o contexto e contando histórias inclusivas… O design e o desenvolvimento dos personagens devem ser culturalmente sensíveis…
Os esforços de localização estendem-se à promoção da inclusão através da linguagem e da representação. Isto envolve adaptar não apenas os aspectos linguísticos, mas também abordar a linguagem específica de género, as normas culturais e as diversas perspectivas. O objetivo é criar uma experiência imersiva onde jogadores de diferentes origens possam identificar-se com os personagens e a narrativa. Isso pode ser muito desafiador para certos idiomas devido à gramática.
Online podemos ler comentários como:
- Façam o vosso jogo para o público moderno inexistente e receberão dinheiro inexistente.
- Que tal traduzirem os jogos e deixarem tudo o resto de lado? Vocês não precisam adaptar as coisas para o “público moderno”. Se vocês vão fazer isso, façam um jogo totalmente novo. Ninguém vai comprar, mas pelo menos vocês estarão “na moda” com as crianças.
- Por que vocês acham que as outras pessoas não conseguem lidar com culturas diferentes ou procurar palavras, frases, costumes e alimentos com nuances? Por que vocês acham que os outros não conseguem lidar com “algo diferente”?
- Isto é exatamente o oposto do que os seus clientes desejam. Vocês também podem ter uma equipa que passa e estraga coisas aleatórias no jogo.
- Obrigado pela confirmação de que a localização está apenas a impor valores ocidentais à mídia japonesa… não que precisássemos disso, porque isso é óbvio há décadas.
- Isto é uma merda. Os vossos clientes odeiam isso. Basta traduzir o jogo e não tentar propagandear.
- Nojento. Imposição de normas culturais ocidentais à arte japonesa. Totalmente nojento. Na verdade, pior do que isso, é vandalismo cultural.
- Isto é tão ridículo. Os jogos literalmente atingiram o fundo do poço. É justamente por causa desta porcaria nos jogos que muitos jogos deixam de ser divertidos para mim. Obrigado.
A capcom já levou fortes críticas por querer ocidentalizar seus jogos antes, e agora com a polêmica da sweetbaby eles vem com esse negócio de inclusão e representação e bla bla bla. Que não agrada uma parte dos consumidores por corromper e alterar as obras para colocar pautas políticas progressista/esquerdista.
Exatamente, e não por acaso as desenvolvedoras orientais vivem um momento de alta, com títulos sempre em destaque.