Inori, a autora da novel yuri I’m in Love with the Villainess (Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou) respondeu a perguntas no Twitter relativamente à descoberta de que várias secções do primeiro volume da novel foram omitidas no seu lançamento em inglês. A autora respondeu afirmando que “deve ter sido devido a uma força maior” e que ela se sentiu “um pouco triste com isso”. Posteriormente, ele observou que espera que os leitores ajam com calma e racionalidade perante a situação.
O conteúdo omitido na novel consiste nos diálogos internos da protagonista Rae. Na história, Rae reflete sobre as suas ações relacionadas com Claire, o seu interesse amoroso feminino. Ela compara o seu excesso de entusiasmo em ultrapassar os limites com a forma como os artistas gays são representados na televisão japonesa. A última referência é cultural, já que existem estereótipos cómicos específicos que artistas gays costumam interpretar no Japão. Membros da comunidade LGBT+ no Japão criticaram essas representações que dizem perpetuar a homofobia. Assim, Rae reflete sobre como ela também poderia estar a perpetuar essas ideias como um mecanismo de defesa para ser aceite, e aponta que os artistas homossexuais na televisão estão a tomar a mesma decisão.
Os leitores nas redes sociais expressaram consternação com a decisão de cortar o monólogo interno, afirmando que a sua ausência prejudica o desenvolvimento da personagem de Rae e faz com que a personagem pareça sem remorsos pelas suas ações.
Entretanto a Seven Seas já respondeu à polémica:
Obrigado por trazerem este assunto a nossa atenção. Essas partes do texto foram removidas durante o processo editorial da época, mas desde então mudamos a forma como editamos esses livros para garantir que linhas importantes não sejam perdidas. Estaremos a rever o e-book nas próximas semanas para adicionar as partes cortadas de volta ao livro, e a revisão também será refletida em todas as impressões futuras do livro.

I’m in Love with the Villainess (Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou) começou a ser publicado no Shōsetsuka ni Narou em janeiro de 2018 e a GL Bunko publicou o 2º volume em setembro de 2019. Uma adaptação mangá por Aonomoto começou a ser publicada na revista Comic Yuri Hime da Ichijinsha em junho de 2020.
Sinopse de I’m in Love with the Villainess (Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou)
A trabalhadora de escritório comum Oohashi Rei acorda no corpo da protagonista do seu jogo otome favorito, Revolution. Para sua alegria, a primeira pessoa a cumprimentá-la também é a sua personagem favorita, Claire Francois – a principal antagonista da história! Agora, Rei está determinado a ter um romance com Claire, em vez dos protagonistas masculinos do jogo. Mas como a vilã reagirá a este novo namoro?!
Seven seas dá muita mancada, mas ainda bem que ouviram o público e vão colocar as partes retiradas.?
Sim esse parte é bem importante……eu nunca pensei que um manga yuri isekai ia lidar tão bem com esse tema.
Censura sempre atrapalhando, dessa vez em um Diálogo importante, foi um erro essa censura da Seven Seas, ao menos eles voltaram atrás.
Qual a lógica de você querer publicar uma obra yuri se você pretende censurar temas yuri? No mínimo o diretor comprou os direitos sem nem saber do que se tratava a série ou estava chapado na hora da compra.