Nesta terça-feira (2o) foi realizado o segundo dia do NewPOP WEEK 2021. Neste segundo dia do evento online da editora NewPOP foi iniciado com uma palestra sobre o processo de tradução de mangas e novels.
A primeira parte deste segundo dia de evento foi sobre os desafios de se traduzir obras do japonês para o português brasileiro. Foi revelado que as duas línguas possuem poucas coisas em comum e que por esse motivo o contexto é muito utilizado para colocar coisas no singular, no plural ou definir o gênero do personagem. Foi usado como exemplo um ex do personagem Haruki do manga Given, onde não foi revelado o gênero desse ex e foi necessário os tradutores pesquisarem se essa informação existia. Outro exemplo foi do manga GTO, onde o autor deixa diversas balões de fala minúsculas e que isso pode passar despercebido pelo tradutor.
Sobre o tempo que demora para se traduzir um manga, foi revelado que isso depende da obra, das pesquisas de material, entre outros fatores. Já sobre o uso de palavras estrangeiras dentro da obra foi revelado que existem algumas dificuldades e falam que No Game No Life usa bastante de palavras estrangeiras. Já sobre expressões, foi revelado que através de uma boa pesquisa é possível achar expressões equivalentes nos dois idiomas.
Em relação a nomes inventados pelos próprios autores eles revelaram que nomes utilizados em animes, manga e novel são oficiais e que eles entram em um consenso do qual nome escolhe de acordo com o contexto da série. Já sobre nomes duplos ou com duplo sentido, eles revelaram que isso inicialmente era utilizado pelos autores para auxiliar crianças que ainda não sabiam ler kanji e por esse motivo colocavam as mesmas palavras em hiragana/katakana, mas com o tempo os mangakas passaram a usar esse artificio como para adicionar jogos de palavras que tinham um sentido no kanji e um sentido diferente no hiragana/katakana.
Sobre tradução de onomatopeias, foi revelado que para a tradução da NewPOP é preferível uma adaptação a uma tradução literal e que a editora evita ao máximo colocar notas de rodapé pois isso pode ser uma quebra na leitura ou acabar sendo algo anticlimático.
Um dos temas sobre a tradução foi sobre como é decido o nome da obra, onde foi revelado que a editora discute a partir de uma interpretação do autor e pesquisa nomes oficiais usados em outros países que já publicaram aquela mesma obra ou em produtos já lançados. Em alguns casos a editora japonesa envia uma lista de nomes de sugestão. Como exemplo foi revelado que o autor de No Game No Life, Yuu Kamiya, mandou uma lista de orientações para a tradução da edição brasileira da obra. Outro ponto discutido foi o uso de honoríficos na obra. Neste ponto foi revelado que a NewPOP evita usar honoríficos em suas obras, que ela preza pela fluidez e que por esse motivo é realizada o máximo de adaptação das obras publicadas pela editora, porem é mantido em alguns caso em que ele possui algum valor e contexto (como o caso do apelido Emilia-tan em Re:Zero).
A segunda parte deste segundo dia do NewPOP WEEK 2021 foi focada em falar em obras clássicas e a importância do mangaka Go Nagai. No inicio foi revelado que o manga Patrulha Estelar Yamato, de Leiji Matsumoto, vai entrar em pré-venda no Brasil em fevereiro e será lançado pela editora no mês de março.
Quando foi entrado no tema foi destacado que clássicos são “Clássicos, no sentido de pioneirismo”, foi destacado os assuntos mais sérios e viscerais que o manga Devilman fez em sua época e que Cutie Honey foi uma protagonista mulher em uma revista shonen e mostrando a primeira heroína que se transforma. Já o manga Patrulha Estelar Yamato foi citado como pioneiro por trazer um sentido de opera espacial e ficção cientifica para o mercado japonês.
Foi revelado que a editora NewPOP estava decidida desde o início que nome Patrulha Estelar Yamato seria utilizado na obra e que foi montado todo um argumento para a editora japonesa aprovar o nome usando como base a exibição do anime no anime da série no Brasil nos anos 80.
Ao final foi revelado o selo NewPOP Xogun, um selo dedicado ao lançamento de obras de grandes autores e obras clássicas. O selo terá obras que foram importantes dentro do cenário e que serão lançados em formato 15 x 21 cm, com capa cartão, orelhas e que possam ser acessíveis para o público.
A terceira parte e última parte deste segundo dia do NewPOP WEEK 2021 foi uma discussão sobre a franquia Kamen Rider e sua importância no decorrer no decorrer destes anos e as diferenças entre a série Tokusatsu e o manga criado por Shotaro Ishinomori. Também foi discutido sobre os assuntos polêmicos que Go Nagai a tocou em suas obras e de sua importância em popularizar o gênero de Machas.
Confira abaixo os artigos com os anúncios feitos pela NewPOP neste segundo dia do NewPOP WEEK 2021:
- Kamen Rider e Kamen Rider Black serão publicados no Brasil pela NewPOP
- Mazinger Z e A Divina Comédia serão publicados no Brasil pela NewPOP
Tá saindo muito mangá nesse evento da NewPoP, apesar de ainda não está no meu escopo para compras, espero que nos próximos dias do evento tem ainda mais coisas legais e que a editora faça muito sucesso.
Cara, ai eu não sei. Mas se eles decidiram apostar em novas obras é pq devem acreditar que isso vai dá retorno, eu acho, então eu espero que façam sucesso. Mas vc me deixou pensativo sobre isso agora kkkk
Oh muito interessante.?
O ocorrido com NGNL parece que foi apena com a Amazon, no Brasil a série pode ser adquirida diretamente na loja oficial da NewPOP ou em lojas especializadas em quadrinhos.