InícioBrasilEmpresas aderem a cláusula de proteção contra IA na dublagem no Brasil

Empresas aderem a cláusula de proteção contra IA na dublagem no Brasil

O movimento Dublagem Viva anunciou em suas redes sociais uma lista com as empresas que aderiram à inclusão de uma cláusula de proteção contra IA na produção de conteúdos dublados no Brasil. 

Entre as empresas citadas estão empresas relacionadas diretamente com anime, como a Crunchyroll, a Toei e a Remonw Latan (do serviço de streaming Anime Onegai). Já entre as empresas relacionadas ao mundo dos videogames se destacam a Amazon Games, a CD Projekt Red e a Riot Games. Os estúdios e distribuidoras de filmes e séries também aderiram a cláusula, entre elas estão a Lionsgate, a California Filmes e a Sony.

A campanha também divulgou uma lista das empresas que estão negociando a adesão à cláusula de proteção contra IA na produção de seus conteúdos dublados no Brasil. Entre eles estão a Paramount Global, a The Walt Disney Company e a Warner Bros Discovery.

A campanha de proteção contra IA na produção de conteúdos dublados no Brasil é encabeçada pelo movimento Dublagem Viva, pela SATED- SP (Sindicato dos Artistas e Técnicos em Espectáculos de Diversões no Estado de Sāo Paulo) e pela Interartis Brasil. Mas a campanha conta também com a parceria das instituições National Association of Voice Actors (Nava), United Voice Artists (UVA), Organización de Voces Unidas (OVU) e o Sindicato de Actores de Voz y Voice Talents de Madrid (AVTA), que lançaram em conjunto com organizações de outros países um abaixo-assinado na plataforma Change pela regulamentação de inteligência artificial na dublagem.

Durante o ano de 2023 ocorreram no Brasil algumas polêmicas no debate envolvendo o uso de inteligência artificial na dublagem, o caso que ganhou mais destaque foi a suspeita do uso de IA na voz da personagem Kushina na versão da dublagem brasileira do jogo Naruto X Boruto Ultimate Ninja Storm Connections.

Político japonês sugere que proteção de IA está a chegar aos artistas de mangá

Felipe Soares
Felipe Soares
Membro do OtakuPT no Brasil. Um fã de animes, cinema, games, séries e fotografia.

Artigos Relacionados

2 COMENTÁRIOS

Subscreve
Notify of
guest

2 Comentários
Mais Antigo
Mais Recente
Inline Feedbacks
View all comments
Kuya
Kuya
4 , Maio , 2024 1:31

Quem assiste anime dublado e no minimo casual pessoal que so assiste uns cinco anime por ano e no maximo os que estão nos treding do twitter fora o fato da dublagem do brasil so não e pior que a dos americanos a de 2010 pra ca a dublagem deu uma piorada em relação anime então me pergunto quão a regulamentação toda.

Likou
Likou
Reply to  Kuya
4 , Maio , 2024 9:07

Dublagem no Brasil piorou muito pq começaram a surgir estúdios que fazem trabalho barato e de qualquer jeito e as empresas não tão nem aí, só olham o valor mesmo. E aí vieram as grandes empresas como Netflix que dublava em quantidade e notou que o grande público não tá nem aí pra dublagem porca contanto que esteja em português.

- Publicidade -

Notícias

Populares