Um trecho do programa de televisão francês Les 12 Coups de Midi tornou-se viral nas redes sociais porque incluía a pergunta: “Quel est le manga le plus connu et aimé des Français? (Qual é o mangá mais famoso e amado da França?)”. O jogador tem que escolher a resposta correta entre as opções, mas o modo foi um pouco diferente do habitual.
O apresentador deu duas opções “Naruto” e “One Piece“, além de uma terceira desconhecida. Acontece que o jogador tinha que decidir se uma das duas primeiras opções estava correta ou, se nenhuma estava, e escolher a opção misteriosa. Ele não pensou muito, e imediatamente apostou em One Piece como a resposta correta. Afinal, como poderia estar errado ao escolher o mangá mais vendido do mundo?
Antes de o apresentador dizer se a sua resposta estava correta ou incorreta, revelou que a opção misteriosa era Dragon Ball. O participante estava no segundo nível, portanto, se estivesse certo, poderia receber até 30 mil euros. Infelizmente para ele, One Piece foi uma resposta errada.
Não se esqueçam que em Portugal o filme anime One Piece Film Red vai estrear dia 3 de novembro de 2022, tal como no Brasil.
Sinopse de One Piece Film Red
Em ONE PIECE FILM RED todos conhecerão Uta, a cantora mais amada do planeta, cuja voz foi descrita como “de outro mundo”. Ela é conhecida por esconder a sua própria identidade ao apresentar-se. Agora, pela primeira vez, Uta vai revelar-se ao mundo num show ao vivo.
Com a Marinha a assistir de perto, o local enche-se de fãs de Uta – incluindo piratas animados e os Chapéus de Palha liderados por Luffy, que vieram para ver a sua performance – todos aguardam ansiosamente a voz que o mundo inteiro estava à espera. A história começa com a chocante revelação de que ela é a enigmática filha de Shanks.
Em Portugal, é “manga”, não “mangá”.
Aqui tens segundo as regras de português como se deve escrever e pronunciar
https://youtu.be/EauakRw8bOk
Com o devido respeito:
Grafia (animé) Pronúncia (aniˈmɛ – com o “é” aberto)
Grafia (manga) Pronúncia (mɐ̃ɡɐ) – exatamente igual ao fruto. Não dizemos “mangá”.
A fonética não engana.
Não porque a grafia é “mangá”, mas pode ir dizer isso à editora Devir, A Seita, Sandai Editora, Midori Editora, que segundo a sua logíca não sabem o que andam a vender. E os tradutores deles não sabem traduzir.
No vídeo está bem explicito como a palavra mangá transita para português. Na língua japonesa, a sílaba tónica é oxítona e como a língua portuguesa tem acentos para indiciar a tonicidade, usamos para definir a palavra.
Sim, “tens razão”.
Para que serve um dicionário, visto que a fonética se encontra “errada”.